
Antonio Zavala
La autora Sylvia Aguilar Zeleny presenta: historias fronterizas entre dos culturas
21 April, 2025
Sylvia Aguilar Zeleny es una escritora y novelista mexicana y además profesora asistente de creación literaria en la Universidad de Texas en El Paso, Texas (UTEP).
Zeleny nació el 21 de septiembre de 1973 en Hermosillo Sonora y es la menor de cuatro hermanos. Su madre fue maestra de primaria y preparatoria. Ella llenó a Zeleny de cuentos y libros en su infancia.
Sylvia Aguilar Zeleny estudió letras hispánicas en la Universidad de Sonora, México. Después obtuvo una maestría en estudios humanistas en el Instituto Tecnológico de Monterrey, en Nuevo León, México.
Posteriormente obtuvo otra maestría, pero en creación literaria de la Universidad de Texas en El Paso (UTEP), donde ahora trabaja enseñando creación literaria.
Aguilar Zeleny ha sido becaria del Fondo para la Cultura y las Artes del Instituto Sonorense de Cultura.
Aparte de ser escritora y profesora, esta talentosa mujer también ha sido traductora y además ha practicado el periodismo y colaborado con varios periódicos y revistas. Zeleny escribe tanto en español como en inglés.
Entre sus libros sse encuentran: El Libro de Aisha (2021); The Everything I have Lost (2019); Basura (2018); Gente Menuda (1999); Todo Eso Es Yo (2016). En inglés ha publicado seis novelas para adolescentes bajo el título Coming Out (2015).
Esta genial escritora que percibe y penetra en la vivaz cultura híbrida de la frontera, también ha ganado varios premios. Su novela Basura, también ha sido traducida y publicada al inglés con el título Trash. Esta novela trata de tres mujeres de El Paso y de Ciudad Juárez cuyas vidas se cruzan en el basurero municipal de Ciudad Juárez.
Pero lo que nos atrajo a Sylvia Aguilar Zeleny ahora fue su libro Narrar Lo Propio, un libro editado y publicado por la UNAM Chicago. En él, diez inmigrantes de Chicago, Illinois, cuentan sus vidas y perspectivas al vivir y radicar lejos de su país, México.
Es un placer presentarles esta interesante entrevista a la nueva voz literaria: Sylvia Aguilar Zeleny.
Zavala: ¿Qué hay de nuevo en la vida de la escritora Sylvia Aguilar Zeleny?
Zeleny: Durante el último año he estado trabajando en una novela que publicará Penguin
Random House en México entre agosto y septiembre. Como te imaginarás, estoy muy
emocionada; es un proyecto muy distinto a lo que he venido haciendo y al mismo
tiempo, surge de uno de mis grandes intereses: la escritura de otras mujeres.
¿Qué es lo más fascinante que tu encuentras de la frontera entre EEUU y México?
Zeleny: La gente y sus historias. La gente y su manera de gestionar su día a día en tanto a idioma, trabajo, socialización y afectos. Se trata de personas que dan por sentado que no están
del todo en un país o en otro sino en una especie de no lugar o de un todo lugar donde
hay un constante entrecruce de culturas y experiencias. Me gusta, por ejemplo,
escuchar en la calle cómo se salpimenta una conversación en inglés con palabras en
español, o al revés, sin importar el origen de la persona.
Y por otro lado, cómo la aridez del desierto se traduce en la calidez de sus personas; acá
alguien siempre te sonríe, te saluda, está dispuesto a ayudarte. Y en estos tiempos, eso
siempre se aprecia.
Zavala: Algunos autores dicen que sus libros a veces son como sus hijos. ¿Cuál es tu hijo
(libro) favorito?
Zeleny: La verdad, no me gusta pensar en mis libros como hijos, creo que maternar es un
proceso distinto y casi interminable. Y los libros, una vez que se publican y se acaba la
promoción pasan a otro lugar de tu mente pues ya estás en lo que sigue. Anyway, dicho
eso, creo que tanto El libro de Aisha como Basura tienen un lugar especial para mí.
Zavala: Tú escribes en tu idioma materno el español, pero también escribes en inglés. Qué
opinas del Spanglish. ¿Lo usas a veces en tus libros?
Zeleny: Por supuesto, ¡es tan sabroso! pero no uso el spanglish porque sea sabroso, lo uso si y
solo si forma parte del mundo lingüístico y cultural de mis personajes, porque es una
extensión de su identidad. En cuanto al uso de palabras en español en textos escritos en
inglés o al revés, mi apuesta es a no italizar, sino a dejar una tipografía normal, por
ejemplo. No resaltarlo, pues, para hacer hincapié en la normalización de su uso en vez
de hacerlo ver como una exotización.
Zavala: ¿Cómo fue tu experiencia en Chicago al trabajar con inmigrantes ahí para editar el libro
Narrar lo propio? Leí ese libro y me pareció muy bueno.
Zeleny: Fue una experiencia maravillosa, conforme los fui conociendo y más tarde leyendo,
comprendí más y más la importancia del taller en dos sentidos: por un lado, lo valioso
que era verlos abrir memoria y alma para compartir experiencias que no solo se ciñen al
cruce de México a Estados Unidos sino a lo que significa asentarse aquí, idioma, casa,
educación, lazos, trabajo. Y dos, que esas experiencias fueran leídas por otrxs y que lxs
lectores comprendieran y pudieran acercarse a esas vidas de las que solo oímos cuando
están marcadas por el trauma o narradas con el amarillismo de los medios. Si ya en el
momento que surgió el libro me parecía tremendamente conmovedor su publicación,
en el escenario político actual me parece aún más importante visibilizar estas vidas y voces.
A principios de este año di una segunda versión de este taller a mujeres migrantes que
también viven o han vivido en Chicago y sus textos nos muestran en este caso cómo han
gestionado las mujeres su vida dividida entre dos idiomas, dos países, y tantas
emociones que implica el vivir en Estados Unidos con y sin documentos.
Zavala: ¿Te gustó la ciudad de Chicago?
Zeleny: Es curioso, la primera vez que vine tenía 16 años, era estudiante de intercambio
viviendo en Peoria, Illinois. No imaginaba entonces lo importante que sería para mí esta
ciudad y más importante aún, el barrio de Pilsen y la comunidad latina de Chicago.
Zavala: ¿Qué consejo le darías a alguien que lea esta entrevista y quiera escribir también?
Zeleny: Que escriba sin pensar qué va a salir, que escriba sin buscar que salga bien. Creo que es
mientras se escribe, que se descubre de qué se escribe y de qué más se está
escribiendo; creemos que estamos escribiendo de una casa o de un abuelo y en realidad
estamos escribiendo mucho más y moviendo muchas capas interiores al hacerlo.
Publicar es lindo, sí, pero lo importante es hacernos cargo de nuestras historias y que no
se queden en el cuerpo. A veces solo contarlas en una charla de café es un buen
principio.
Zavala: ¿Qué género de la literatura te gusta más: novela, cuento o memorias? Sé que has
trabajado estos tres géneros.
Zeleny: Antes tenía muy claro que me gustaba la narrativa, cuento y novela. Pero ahora pienso
que lo que me gusta es hacer libros y contar historias con los elementos necesarios,
historias híbridas, ya no pienso en género y en forma. Como dice la escritora Socorro
Venegas, lo que una hace son híbridos.
Zavala: ¿Cuál es tu autor o autora favorita de Latinoamérica?
Zeleny: ¿A qué hora? Creo que es la pregunta más difícil que le puedes hacer a una escritora. En
este momento son dos, pero si me preguntas en dos semanas puede que sean tres, o
bien otras dos.
Desde Nadie me verá llorar supe que Cristina Rivera-Garza era una escritora que querría
seguir leyendo, así que no podría no mencionarla. La otra autora tiene libros a los que
recurro con frecuencia para mis clases: Selva Almada, que hace maravillas con el
lenguaje y construye personajes inolvidables.
Zavala: ¿Cómo le hace Sylvia Aguilar Zeleny para dar clases de creación literaria en la Universidad de Texas en El Paso y encontrar tiempo para escribir sus propios libros?
Zeleny: A eso agrégale que doy acompañamiento a libros de otras escritoras, talleres para
escritorxs y profesorxs de escritura, barrer, trapear, cuidar tres gatos… No sé, de veras
que no sé. “Las cosas se hacen o se hacen”, decía mi mamá y decía bien.
_____________________________________________________________________________________________________________________________
Antonio Zavala es un escritor y periodista mexicano de Chicago. Su último libro se titula Our Barrios Our Lives Essays
and Writings on Chicano Space, Art and Memory y está disponible en Amazon. También colabora con el periódico La Raza, la revista Contratiempo y El BeiSMan website.